neděle 20. listopadu 2016

Baron ze sociálně-kulturně vyloučeného prostředí



Píšu si tak článek o 71leté paní. Viděl to kolega a upozornil mě, že bych neměl používat výraz stará paní, ale starší paní. Prý aby se jí to nedotklo. Aha. Takže sedmdesátnice jsou starší paní, šedesátnice paní, padesátnice mladší paní a čtyřicátnice puberťačky. Poslal jsem spolupracovníka, padesátiletého teenagera, k šípku, protože nazývám věci pravými jmény. Přehnaná ohleduplnost nás totiž dostane do průšvihu (spíše už dostala). Začíná to nevinnými hrátky se slovíčky a končí to tím, že vás přivezou na operační sál, se skalpelem k vám nakráčí doktorka s pytlem na hlavě s vystřiženým průzorem a vy jí nesmíte říct, že je to nehygienické, nepředpisové a ujeté, protože byste se jí dotkli.
Novodobý mor korektnosti začíná právě slovíčkařením. Třeba ryze české slůvko „důchodce“. Už se prakticky nepoužívá, protože prý dnešní penzisté nekrmí holuby, ale zobnou si Proenzi a zdolávají vrcholy nebo Viagru a... no, vlastně totéž. Takže máme místo důchodců seniory,  kluby seniorů, domovy pro seniory. Osobně jsem na tohle slovo alergický, protože je nečeské a zavádějící. Senior je opakem juniora. Když se Pepovi Dvořákovi narodí syn Josef, dostane přídomek Josef Dvořák jr., zatímco otec je Josef Dvořák sr. Přitom Dvořákovi seniorovi může být, baj očko, třicet. Ve sportovním názvosloví zase máme oddíly juniorů (děti a mládež) a seniorů (dospěláci). A tady už za seniory válí osmnáctiletí. Slovo „senior“ pro označení důchodců je tedy mimo mísu. Navíc netuším, co je na tom původním závadného.
Člověk po letech v rachotě odchází kam? Do důchodu. Aby měl na chleba, dostává co? Důchod. Doufám že se i toho nějaký agilní jazykozpytec nechytí a nezačne vymýšlet odchod do starobního seniorného.
Specifickou kategorií korektních krávovin jsou názvy etnik. Amíci to dotáhli ad absurdum, když začali říkat černochům afroameričané. Když už jsou tak upjatě korektní, tak ať říkaj bělochům evropoameričené. Sice to bude ještě debilnější, ale aspoň spravedlivé. Jenže my bohužel nemusíme hledět za oceán, i tuzemští etičtí cenzoři vymýšlejí paskvily. Stačí se vzít známé etnikum, jehož příslušníci hrají na kytary, jsou drobátko hlučnější a slovo „práce“ řadí mezi vulgarismy. Od nepaměti to byli Cikáni a nikdo, ani oni sami, na tom neshledával nic pejorativního či urážlivého. A tak Johann Strauss mladší (tedy junior) složil operetu Cikánský baron, v jídelně nám kydli na hovězí cikánskou omáčku, a kdo měl furt hlad, koupil si v bufáči dvacet deka cikánky. Abych nezapomněl, na Ostravsku máme sloveso cyganiť = lhát. Všechno bylo v pohodě, dokud nezačali v polovině 90. let vystrkovat růžky první samozvaní vlajkonoši korektnosti. A konkrétně u názvu tohoto etnika se vyřádili. Nejprve nahradilo Cikány slovíčko Romové. Jenže pak přišel befel, že policajti nesmí evidovat, jestli kasu udělal bílej nebo Rom, novinářům to taky zakázali uvádět, a aby se to nějak ošvejkovalo, vymyslel kdosi slůvko „nepřizpůsobiví“. Jenže ouha, ono je vlastně urážlivé. Znamená, že se odmítají přizpůsobit... tradicím, zvykům, zákonům. A proč by se přizpůsobovali, že, jsou přece sví. Takže poslední variantou je „lidé ze sociálně-kulturně vyloučeného prostředí“, zkráceně „vyloučení“. No, nevím, evokuje mi to hokej a trestnou lavici. Tento mančaft sice také často „sedí“, ale i tak je to ptákovina. Navozuje to pocit, že je někdo „vyloučil“. Myšlena je asi majorita, a v tom případě bych se měl urazit já. Nikoho jsem nikdy nevyloučil. Ani snědého džentlmena, který mě cestou z hospody objímal tak srdečně, až mu do kapsy z radosti skočila moje portmonka. A nevyloučil jsem ani invalidní důchodce, kteří jako laňky přeskočili dvoumetrový plot a chtěli mi pomoct s rozebíráním lešení u baráku.
Ale o tom jindy, chci jen říct, že jsme tak přehnaně servilní, podlézaví a korektní, že nás to jednou zahubí. A já takový být nechci, chci nazývat věci pravými jmény. Na Barona ze sociálně-kulturně vyloučeného prostředí do divadla fakt nepůjdu.

Žádné komentáře:

Okomentovat